About

Wheel of Heaven is a long working-out of one specific reading of the ancient creation traditions, conducted across many years and now opened to public engagement. Here's what the project is, who's behind it, and how it's built.

Wheel of Heaven began as one reader's long working-out of a single question: what would the ancient creation traditions look like if you read them not as symbol or metaphor, but as testimony? What if the beings the Hebrew Bible calls Elohim really were what the text calls them — a group, plural, with bodies and tools and decisions?

The project that emerged from fifteen years of those notes is a specific framework for reading: the Raëlian source material as the primary interpretive lens, the precessional cycle as the organizing calendar, and the cross-cultural religious traditions as the body of evidence to be read through that lens. The framework is a working hypothesis. It is offered to be tried, evaluated, and tested against alternatives.

The site exists to make the work public, source-aware, and open to correction. It is not a movement, not a creed, and not a finished synthesis. It is a long reading, in progress, written by Zara Zinsfuss, open to collaborators, and free for any reader to walk through and check.

How the Project Works

Four commitments shape how the site is built and how the corpus is written.

The work should be free to read and free to check

Every page of the corpus, every primary source the corpus reads, and every piece of project infrastructure is publicly available, in multiple languages, at no cost. The reader who wants to evaluate a claim should not encounter a paywall between themselves and the evidence.

A working hypothesis, not a creed

The project's central reading — that the Elohim were a civilization — is held as a hypothesis to be tried, not a doctrine to be defended. Every page carries a small badge labeling its main claim as direct, inferred, or speculative. Where the evidence shifts, the reading shifts.

Read close to the sources

The corpus is built around the primary texts it reads from. Where a claim depends on a specific passage, the passage is available. Where a translation choice matters, the original is named. Discussion happens around lines of text, not around summaries of summaries.

Compare boldly, but never lazily

The corpus reads many traditions alongside each other, but it does not flatten them into a single story. Mesopotamian, biblical, Vedic, Mesoamerican, and Raëlian sources are read in dialogue, with their differences preserved. A shared motif is not a proof of common origin; a parallel is not an identity.

Join the Discussion

The site is open. The text is public. Questions, corrections, and counter-readings are welcome — every chapter is in dialogue with its sources, and the dialogue extends to its readers.

Open the GitHub discussions